«سیتکام» در نشست خبری مورینیو با گاف دیلماج تُرکیه‌ای + فیلم
ورزشی

«سیتکام» در نشست خبری مورینیو با گاف دیلماج تُرکیه‌ای + فیلم

به گزارش چهارشنبه‌شب ایرنا، فنرباغچه با هدایت خوزه مورینیو در تازه‌ترین دیدار این تیم در سوپرلیگ ترکیه برابر چایکار ریزه‌اسپور با کامبک موفق به پیروزی سه بر ۲ شد.

مرد پرتغالی در نشست خبری پس از این دیدار مشغول صحبت کردن درباره عملکرد تیمش بود. در بخشی از این نشست، او در پاسخ به این پرسش که چگونه به عنوان سرمربی فوتبال بین «بهشت» و «جهنم» این ورزش تعادل برقرار می‌کند، طبق معمول جمله‌ای خاص به زبان آورد و گفت که «من می‌توانم وارد منطقه گرگ‌ومیش شوم.»

در این بین، مترجم او برای ترجمه کلمه «گرگ‌ومیش» دچار مشکل شد. این کلمه در انگلیسی «twilight» نوشته شده و تلفظ آن در صورت بومی نبودن می‌تواند با کلمه «toilet» به معنای سرویس بهداشتی اشتباه گرفته شود.

مترجم گنگ مورینیو در ادامه از او می‌خواهد تا درباره کلمه مذکور توضیح بدهد و منظورش را روشن کند و از او می‌پرسد که آیا منظورش «منطقه سرویس بهداشتی» بود؛ جمله‌ای که بلافاصله با توضیح آقای خاص اصلاح و البته یک ضربه دوستانه هم نصیب مترجم شد!

نکته جالب این اتفاق این است که مرد ۶۲ ساله پرتغالی کار خود را به عنوان مترجم آغاز کرد و در دوران حضور سِر بابی رابسون، مربی افسانه‌ای انگلیسی روی نیمکت اسپورتینگ لیسبون و پورتو در دهه ۹۰ میلادی، مترجم او بود.


منبع: irna.ir